dissabte, 24 de juliol del 2010

Juístete de mi vida, 4

Juístete de mi vida

Diez fragmentos que no termino de entender si son distintos o uno solo.


Fa dies que no escric. Fa dies que no reciclo escrits d'altri. Avui, ja mig de vacances, escapat a Juverri (a cals pares) del soroll mundà de la Festa Major de Sant Julià, trobo que és bon moment per reprendre la vida al blog.

Ho faig amb la saga poètica "Juístete de mi vida". Toca lliurar-vos-en avui el quart fragment. Se m'ha acudit que no n'hi ha prou a reproduir el text. Que és poc actiu de part meva. Així, us faig la gran oferta del dos per un. Diu: "però si jo ja no volia del tot el primer producte". I respon el venedor: "però si no li costarà ni un quarto més!". Resumint: original més traducció, traïció o aproximació temptejant, you choose.


IV

Persistió Helios, radiante, en la retina.
La faz precolombina, amenazante.
Lengua voraz, flameante
de labrado Tonatiuh.
Disco abierto de luz encandilante,
monóculo del cielo,
cíclope inamovible en fondo móvil,
me azotaba la nuca
y en abanico desplegaba ciento,
destelleante, hecatónquiro,
manecillas de Ra,
que calmo surca en barca otro crepúsculo.


IV

I Helios, radiant, va persistir a la retina.
La faç precolombina, amenaçant.
Llengua voraç, flamejant
de llaurat Tonatiuh.
Disc obert de llum enlluernadora,
monocle del cel,
ciclop inamovible en fons mòbil,
em castigava la nuca
i, com un ventall, desplegava cent,
besllumant, hecatonquir,
manetes de Ra,
que calm solca amb barca un altre crepuscle.


Poema extret del blog Cómo rompe las palabras
Imatge extreta del fotoblog Jordi Casamajor Jordi Casamajor / Gravats rupestres